Mischna
Mischna

Kommentar zu Bava Batra 5:1

הַמּוֹכֵר אֶת הַסְּפִינָה, מָכַר אֶת הַתֹּרֶן וְאֶת הַנֵּס וְאֶת הָעוֹגִין וְאֶת כָּל הַמַּנְהִיגִין אוֹתָהּ, אֲבָל לֹא מָכַר לֹא אֶת הָעֲבָדִים, וְלֹא אֶת הַמַּרְצוּפִין, וְלֹא אֶת הָאַנְתִּיקִי. וּבִזְמַן שֶׁאָמַר לוֹ הִיא וְכָל מַה שֶּׁבְּתוֹכָהּ, הֲרֵי כֻלָּן מְכוּרִין. מָכַר אֶת הַקָּרוֹן, לֹא מָכַר אֶת הַפְּרָדוֹת. מָכַר אֶת הַפְּרָדוֹת, לֹא מָכַר אֶת הַקָּרוֹן. מָכַר אֶת הַצֶּמֶד, לֹא מָכַר אֶת הַבָּקָר. מָכַר אֶת הַבָּקָר, לֹא מָכַר אֶת הַצֶּמֶד. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַדָּמִים מוֹדִיעִין. כֵּיצַד, אָמַר לוֹ מְכוֹר לִי צִמְדְּךָ בְּמָאתַיִם זוּז, הַדָּבָר יָדוּעַ שֶׁאֵין הַצֶּמֶד בְּמָאתַיִם זוּז. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין הַדָּמִים רְאָיָה:

Wer ein Boot verkauft, hat den Mast, das Segel, den Anker und alle seine "Leiter" [die Ruder, mit denen das Boot zu seinem Ziel "geführt" wird] verkauft. Aber er hat weder die Seeleute, die Packtaschen [für seine Fracht] noch seine Waren verkauft. [Und all diese Dinge, die unten unter "Wenn er verkauft hat ... hat er nicht verkauft ..." erwähnt werden.—Wenn er das Boot geschenkt oder gewidmet hat, sind sie nicht im Geschenk oder in der Widmung enthalten. Sie sind nicht wie Bor, Duth oder Weinkessel (oben), die alle in Bezug auf Hingabe und Gabe auf dem Feld "bodenfest" und "absorbiert" sind, aber diese werden überhaupt nicht "absorbiert".] Und wenn er sagte: "Es und alles, was drin ist", alle werden verkauft. Wenn er den Wagen verkauft hat, hat er den P'radoth nicht verkauft [die Tiere, die den Wagen ziehen. Dies gilt, wenn sie zum Zeitpunkt des Verkaufs nicht daran gebunden sind. Einige verstehen "p'radoth" als die Holzstücke, die vom Wagen getrennt (nifradim) sind und an denen der Wagen gezogen wird. Dies, wenn sie zum Zeitpunkt des Verkaufs nicht daran gebunden sind.] Wenn er den P'radoth verkauft hat, hat er den Wagen nicht verkauft. Wenn er das Joch verkauft hat, hat er das Team nicht verkauft. Wenn er das Team verkauft hat, hat er das Joch nicht verkauft. R. Yehudah sagt: Das Geld bestätigt uns (was verkauft wurde). Wie so? Wenn er zu ihm sagte: "Verkaufe mir dein Joch für zweihundert zuz", ist es offensichtlich, dass ein Joch (selbst) nicht für zweihundert zuz verkauft wird. Die Weisen sagen: Das Geld ist kein Beweis. [In Bezug auf die Entscheidung (Bava Metzia 4: 3), dass (mit einer Übergebühr von) einem Sechstel der Verkauf gültig ist und die Übergebühr zurückgegeben wird, und mit einer Übergebühr von mehr als einem Sechstel der Verkauf annulliert wird, ist dies der Zeitpunkt, an dem der Käufer annulliert könnte fälschlicherweise denken, dass es so viel wert ist (mehr als ein Sechstel usw.), so dass der Verkauf "ein irrtümlicher Verkauf" ist. Aber wo der Käufer keinen solchen Fehler machen würde, wie beim Kauf eines Jochs im Wert von zuz für zweihundert, sagen wir, dass er es ihm als Geschenk gegeben hat und der Verkauf nicht annulliert wird. Die Halacha stimmt nicht mit R. Yehudah überein.]

Bartenura on Mishnah Bava Batra

המוכר את הספינה – undefined.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

Introduction Mishnah one deals with what is included in the sale of a boat, a wagon pulled by mules or oxen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

מכר את התורן – (see Talmud Bava Batra 73a) a tall [piece of] wood upon which they suspend the banner/flag. And the banner is a kind of curtain that they suspend on the mast towards the wind.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

If a man sold a ship, he has also sold the mast, the sail, the anchor, and all the means of steering it. But he has not sold the slaves, the packing-bags, or the lading. But if he had said, “It and all that is in it”, all these are sold also. If a man sells a ship without specifying what is included in the sale, all of the fixed parts of the ship are included in the sale. However, the slaves and the bags used for packaging the merchandise on the ship are not included in the sale, unless he were to specify that they were. This law is similar to many of the laws we learned in the previous chapter.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

עוגין – iron that they tie with rope and throw it into the depths of the water to detain and to anchor the ship.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

If a man sold a wagon, he has not sold the mules, and if he sold the mules, he has not sold the wagon. If he sold the yoke, he has not sold the oxen, and if he sold the oxen, he has not sold the yoke. Rabbi Judah says: “The price tells all. How is this so? If one said to him, “Sell me your yoke for 200 zuz, it is known that no yoke costs 200 zuz.” But the sages say: “The price is not proof.” Even though a wagon is pulled by mules, if a man sold a wagon the mules are not automatically included in the sale. Likewise, if he sold the mules, he has not automatically sold the wagon. The same is true with regards to oxen and the yoke used to steer them. If a person sold one, he has not necessarily sold the other. Rabbi Judah disagrees and he thinks that the price should be able to determine what was included in the sale. If a person sold a yoke for an exorbitantly high price, it is patently obvious that the oxen were part of the sale. However, the sages do not believe that the price is proof. If a buyer pays a high amount for a yoke and then wishes to claim that he bought the oxen as well as the yoke he must bring proof.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

מנהיגים – These are oars that through them they lead the ship to the place that they desire.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

מרצופין – large sacks that they place goods into.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

אנתיקי – [the funds and stores connected with the business – see Talmud Bava Batra 77b] the practical things that are within the ship, and all of these are considered here that are in the sale, he did not sell if he gave or dedicated the ship [to the Temple]. These are not included in the gift and the dedication to the Temple, and are not similar to a cistern or a subterranean masoned storeroom or a winepress [mentioned] in the chapter above (Chapter 4, Mishnah 2), for all of them are in land and are made void regarding a field regarding sanctification [to the Temple] and gifting. But these are not made void at all.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

פרדות – [mules], animals that pull the wagon, but they are not attached to it (i.e., the wagon) at the time of the sale. But there are those who explain פרדות as wood that is separate from the wagon that on pulls the wagon with them, but they are not attached to the it at the time of the sale.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

צמד – it is the yoke that they attach and tie [the] bulls together with.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

אין הדמים ראיה – for that which he said that one-sixth [overcharge] he purchased [the object], and he (i.e., the seller) returns the overcharge; more than one-sixth, the purchase is void; these words are incidental that the mind errs as the purchaser thinks that it is worth such. And this is an errant purchase, but in order that the mind doesn’t error, such as the example that he purchased a yoke that was worth a Zuz for two hundred, we say that it was given to him as a gift, and there is no voiding of the transaction here. But the Halakha is not according to Rabbi Yehuda.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ganzes KapitelNächster Vers